“Moshté man”(Mon poing) poème d’Ahmad Shamlou
Tarafe mā ŝab nist
Sedā bā sokut āŝty nemykonad Kalamāt entezār mykeŝand Man bā to tanhā nystam Hič kas ba hič kas tanhā nist Šab az setārehā tanhātar ast Tarafe mā ŝab nist Čaxmāqhā kenare fetyleh by tāqatand Xaŝme kuče dar moŝte tost dar labāne to Še’re roŝan seyqal myxorad Man to ra dust mydaram Va ŝab az zolmate xod vahŝat mykonad de Ahmad Šāmlou |
Pas de nuit de notre côté
La voix ne se réconcilie pas avec le silence Les mots attendent Je ne suis pas seul avec toi Personne n’est seul avec personne La nuit est plus seule que les étoiles Pas de nuit de notre cote Prés de la mèche, les briquets s’impatientent La colère de la rue est dans ton poing Sur tes lèvres la poésie claire s’astique Je t’aime Et la nuit a peur de ses propres ténèbres
Traduit par Fardin Mortazavi, Poitiers, le 25 juin 2012 |